아리마셍 자체에 아니라는 뜻은 없습니다
써주셧듯이
~쟈 아리마셍/~데와 아리마셍
이렇게 되면 ~이 아닙니다 라는 뜻이 되기 때문에
어차피 1등 아닌가요?: どうせ1位じゃありませんか。
어차피 꼴찌 아닌가요?: どうせびりじゃありませんか。
*びり: 꼴찌
이러면 됩니다
실제로 이렇게 말하려면 굉장히 정중한 자리거나 높으신 분께 이야기하는 상황 아닐까요…
아리마셍카를 썼다고 해서 비꼬는 투가 되진 않고 말투에 따라 달라질 것 같네요
너무 길기도 하고 잘 안 쓰는 표현일 것 같습니다
보통은 쟈 나이데스카/데쇼 를 쓰겠져
나노데와 뒤에는 아리마셍카를 쓰는 게 자연스러울 것 같긴 한데 실제로 그렇게 말하진 않을 거 가타요……..
*수정추가: 반말을 쓰는 친구사이에서라면 어색하지 않게 놀리는 듯한 말투가 될 수 있을 것 같습니다!!!